Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قدرة ضريبية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça قدرة ضريبية

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • - Armonizar, en la medida necesaria para el buen funcionamiento del mercado común, las legislaciones de los Estados miembros y, en particular, el régimen fiscal.
    - مواءمة تشريعات الدول الأعضاء وبخاصة النظام الضريبي بالقدر اللازم لتحسين سير عمل السوق المشتركة.
  • El Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas de la Comisión de Consolidación de la Paz celebrará una reunión (abierta) sobre el tema “Reforzar la capacidad fiscal del Estado en los países que salen de un conflicto: lecciones comparativas del apoyo presupuestario” el jueves 8 de noviembre de 2007, de las 10.00 a las 13.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social.
    يعقد الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة التابع للجنة بناء السلام اجتماعا (مفتوحا) عن ”تعزيز القدرات الضريبية للدولة في البلدان الخارجة من الصراع: دروس مقارنة مستمدة من ميزانية الدعم“، وذلك يوم الخميس، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • • Mantener amplios mecanismos de apoyo que abarcan desde incentivos fiscales hasta la creación de capacidad.
    • آليات الدعم السخي التي تتراوح بين توفير الحوافز الضريبية وبناء القدرات.
  • Gracias a esas reformas y a otras reformas macroeconómicas —como la armonización y la simplificación de las políticas fiscales, una administración fiscal eficaz y la capacidad de gestión— los ingresos del Gobierno aumentaron de 448.400 millones de chelines tanzanianos en el período de 1995 a 1996 a 1.740.000 millones de chelines tanzanianos en el período de 2004 a 2005, lo cual supone más de la cuadruplicación en un período de 10 años.
    ونتيجة لتلك الإصلاحات وغيرها من الإصلاحات المتعلقة بالاقتصاد الكلي - من قبيل تنسيق وتبسيط السياسات الضريبية، والقدرات الضريبية التنظيمية والإدارية الفعالة - ازدادت الإيرادات الحكومية من 448.4 بليون شلن تنـزاني في الفترة 1995-1996 إلى 740 1 بليون شلن تنـزاني في الفترة 2004-2005. وذلك يمثل زيادة تصل إلى أكثر من أربعة أضعاف على مدار عشر سنوات.
  • A fin de financiar obras de infraestructura en todo el Territorio, el Gobierno proyecta crear un fondo de desarrollo de infraestructuras aumentando en 25 centavos el impuesto sobre los combustibles.
    وبغية تمويل البنى الأساسية في جميع أرجاء الإقليم، تعتزم الحكومة إنشاء صندوق لتنمية البنى الأساسية بواسطة إقرار زيادة قدرها 0.25 دولار في ضريبة الوقود.
  • El Gobierno, en su presupuesto anual para el ejercicio económico de 2004-2005, ha establecido un impuesto de educación del 2% para cumplir su compromiso de lograr la universalización de la enseñanza básica de calidad.
    وأدخلت الحكومة، في ميزانيتها السنوية للعام 2004 - 2005 ضريبة تعليم قدرها 2 في المائة من أجل الوفاء بالتزامها بتوفير تعليم أساسي ذي نوعية جيدة للجميع.
  • El planteamiento tradicional de la solvencia fiscal resta importancia, sin deber hacerlo, a la función de la inversión pública en la promoción del crecimiento económico, que amplía la base tributaria y mejora la capacidad fiscal.
    والنهج المعياري للملاءة المالية يزيل التشديد بدون مبرر على دور الاستثمار العام في تعزيز النمو الاقتصادي، مما يوسع القاعدة الضريبية ويعزز القدرة المالية.
  • Como respuesta a la presión del Gobierno de los Estados Unidos sobre los bancos extranjeros que realizan operaciones con Cuba en dólares de los Estados Unidos, en noviembre de 2004 el Gobierno de Cuba prohibió la circulación del dólar en Cuba, hizo públicas instrucciones para el uso generalizado del peso convertible, a un tipo de cambio de 1 dólar de los EE.UU. por 1 peso cubano convertible (CUC), e introdujo un impuesto del 10% sobre las operaciones de conversión de dólares en pesos convertibles.
    وردا على الضغوط التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على المصارف الأجنبية التي لها معاملات مع كوبا بدولارات الولايات المتحدة، قامت الحكومة الكوبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بحظر تداول دولار الولايات المتحدة في كوبا؛ وأصدرت تعليمات بشأن الاستخدام العام للبيزو القابل للتحويل (دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يعادل بيزو كوبيا واحدا قابلا للتحويل)؛ وفرضت ضريبة قدرها 10 في المائة على عمليات تحويل دولارات الولايات المتحدة إلى بيزوات قابلة للتحويل.
  • No se exige el pago de cuota alguna de miembro pero toda empresa proveedora interesada deberá probar unas calificaciones mínimas, entre las que cabe citar su capacidad jurídica, su solvencia financiera, crediticia y fiscal, la calidad de sus servicios de posventa, un desembolso mínimo del capital suscrito de la empresa y su acceso a Internet.
    (28) والعضوية مجانية ومتاحة لجميع مقدمي الطلبات المهتمين لدى إثبات حد أدنى من مجموعة مؤهلات تشمل عادة القدرة والامتثال القانونيين، والمركز الضريبي والائتماني والمالي الجيد، والقدرة على توفير خدمات لاحقة للبيع ذات نوعية جيدة، وحد أدنى من مقدار رأس المال التأسيسي وإمكانية الوصول إلى الإنترنت.